الشيخ البهائي العاملي (مترجم: على بن طيفور بسطامى)
303
منهاج النجاح في ترجمة مفتاح الفلاح (فارسى)
حفظة سرّك ، و اذهبت عنهم الرّجس ، و طهّرتهم تطهيرا . [ خداوندا بر محمّد درود فرست چنان كه پيامت را رساند ، و در راهت كوشيد ، و خير خواهى امتش نمود تا مرگ او در رسيد . و بر خاندان پاك و برگزيده و پرهيزكار و نيكوكار وى درود فرست همانان كه براى خويشتن انتخابشان كردى و از ميان آفريدگانت برگزيديد ، و بر وحى خودت امينشان ساختى ، و گنجينه داران و مفسران و بيانكنندگان وحى و نشانههاى نور و حافظان اسرار خويش قرارشان دادى ، و پليدى از ايشان ببردى و به كلى پاكشان ساختى ] . اللّهمّ انفعنا بحبّهم ، و احشرنا في زمرتهم و تحت لوائهم ، و لا تفرّق بيننا و بينهم ، و اجعلنى بهم عندك وَجِيهاً فِي الدُّنْيا وَ الْآخِرَةِ وَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ، الّذين لا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ * . [ خداوندا به دوستى آنان ما را سود بخش ، و در گروه و زير پرچم آنان محشورمان كن ، و بين ما و آنان جدايى مينداز ، و مرا بسبب آنان بنزد خويش در دنيا و آخرت آبرومند و از مقربان درگاهت همانان كه هيچ ترس و بيمى بر آنان نيست و غمگين نگردند ، قرار ده ] . الحمد للَّه الّذى اذهب النّهار بقدرته ، و جاء باللّيل برحمته خلقا جديدا ، و جعله لباسا و سكنا ، و جعل اللَّيْلَ وَ النَّهارَ آيَتَيْنِ لنعلم بهما عَدَدَ السِّنِينَ وَ الْحِسابَ ، الحمد للَّه على اقبال اللّيل و ادبار النّهار . [ سپاس خداوندى راست كه روز را به قدرت خويش ببرد ، و شب را به صورت آفرينش تازهاى به رحمتش آورد ، و به منزلت پوشش و موجب آرامش قرارش داد ، و شب و روز را دو نشانه ساخت تا بدان سبب شمار سالها و حساب ( چيزها ) را بدانيم . سپاس خداى را بر روى آوردن شب و پشت نمودن روز ] . اللّهمّ صلّ على محمّد و آله ، و اصلح لى دينى الّذى هو عصمة امرى ، و اصلح لى آخرتى الّتى اليها منقلبى ، و اجعل الحياة زيادة لى من كلّ خير ، و اجعل الموت راحة لى من كلّ سوء ، و اكفنى امر دنياى و آخرتى بما